O mercado de trabalho está atravessando um momento difícil e os jovens são mais afetados com o desemprego no país. Com os obstáculos, o inglês se tornou um diferencial e, por ser tão importante, as empresas exigem, em muitas ocasiões, o curriculum vitae (CV) traduzido para o idioma.
O documento tem uma grande relevância, pois pode dar acesso à entrevista de emprego. A redação deve ser feita com frases sucintas, sem erros ortográficos e ter uma estrutura em consonância com as diretrizes de cada área.
Pensando em facilitar a vida do candidato, a ABA English elaborou uma lista com os dez mandamentos para escrever um currículo perfeito em outro idioma, confira.
Evite a tradução literal do CV brasileiro: passar do português para o inglês de forma literal mostra um nível de conhecimento mínimo e pode ser determinante na hora de te selecionarem ou não.
Não é necessário incluir fotografia: se a oferta não exigir expressamente uma foto, nem pense em inseri-la.
Dados pessoais: em determinados mercados, especialmente no americano e no britânico, não é preciso informar nem a data de nascimento, nem o estado civil, pois isso ajuda a respeitar a legislação contra a discriminação. No entanto, atente-se em passar corretamente um contato de celular (cell phone - US; mobile phone - UK) e o endereço de e-mail.
Linguagem apropriada: recorra a verbos de ação para mostrar um maior profissionalismo e rigor (analyzed, coordinated, led, organized, supervized). Evite a repetição do pronome pessoal (eu) e alterne o início dos parágrafos com o verbo no gerúndio ou no passado particípio.
Comece com um resumo: no início, acrescente de três a cinco linhas para descrever o seu perfil e vivência anterior. Será sua carta de apresentação.
Experiência e formação em ordem decrescente: no Reino Unido e nos Estados Unidos (UK e US), esses itens devem ser enumerados começando pelas funções mais recentes, até chegar às mais antigas.
Estrutura: divida em seis partes: Dados pessoais (Personal details); Resumo (Summary); Experiência profissional (Work experience); Formação acadêmica (Education); Idiomas e outras competências (Language & Professional skills); e Outras informações e interesses (Other information & Interests). Opcionalmente também pode incluir um parágrafo com as Principais Concretizações (Key Achievements), de forma a complementar o Resumo (Summary).
Limite-se em no máximo duas páginas: uma boa forma de sintetizar o texto é incluir apenas coisas capazes de valorizar a candidatura.
Além disso, não minta! “Todas as informações de um currículo devem ser verídicas, para não comprometer a integridade do profissional”, aconselha a professor de Gestão de Pessoas do Ibmec/RJ, Ylana Miller.
Boa sorte!
Veja também: